l

 

 

 

Retour aux Chroniques de la Luxiotte | Retour à Textes en ligne  

 

Hans Arnfrid Astel 

 

ARLES

Arles est plus ancien que Van Gogh
et l’a déjà oublié.
Dans l’arène romaine
où des corridas ont lieu de nouveau
au Moyen Age se trouvait une ville.
Archéologie
sans humour
qui restaure le plus ancien
au détriment de l’ancien.
J’ai acheté la carte postale
avec la gravure ancienne.

Lurçat est mort lui aussi, maintenant.
Il a orné ses tapis
des yeux de Van Gogh.
Dans la manufacture
ils suivent en tissant les traces de la vie.
Le cours des tapisseries est en hausse;
trop pour les bourses de tout le monde.
Je t’envoie une carte postale.

 

 

 

ARLES

Arles ist älter als van Gogh
und hat ihn schon wieder vergessen.
In der römischen Arena,
wo heute wieder Stierkämpfe stattfinden,
war im Mittelalter eine Stadt.
Humorlose Archäologie,
die das Ältere wieder herstellt
auf Kosten des Alten.
Ich habe mir die Postkarte gekauft
mit dem alten Stich.

Lurçat ist nun auch schon tot.
Er hat seine Teppiche
mit dem Augen van Goghs bestickt.
In der Manufaktur
weben sie die Lebensspuren nach.
Die Tapisserien stehen hoch im Kurs;
nicht jeder kann sie sich leisten.
Ich schicke dir eine Postkarte.

 

 

Neues (&altes) vom Rechtsstaat & von mir [Du nouveau (& de l’ancien) de l’Etat de droit & de moi], 
Eds Zweitausendeins, Frankfurt 1978.
 

Traduction française Rüdiger Fischer

[précédent] [retour]

Accéder au site d'Hans Arnfrid Astel

Retour aux Chroniques de la Luxiotte | Retour à Textes en ligne